- 1 :名無しさん@おーぷん:21/10/11(月)19:40:11 ID:nWLn
- 2: 名無しさん@おーぷん:21/10/11(月)19:42:53 ID:HwiJ
- うーんこの
- 3: 名無しさん@おーぷん:21/10/11(月)19:42:57 ID:XFUH
- くずし字が読めなくて中世近世専攻を諦めた史学科ワイ
タリンさんを神と崇める
- 4: 名無しさん@おーぷん:21/10/11(月)19:43:06 ID:VzJV
- これで国会図書館のサイトで電子書籍として自由に閲覧出来る古文書みたいなやつ読めるやん
あれも手書きのくずし字やなかったっけ
- 5: 名無しさん@おーぷん:21/10/11(月)19:43:52 ID:nWLn
- >>4
古文書は基本的に手書きのくずし字やったはず
- 6: 名無しさん@おーぷん:21/10/11(月)19:44:06 ID:Jsmp
- なんで望ましくないんよ?
- 10: 名無しさん@おーぷん:21/10/11(月)19:47:21 ID:HwiJ
- >>6
自分たちの仕事がなくなると思っているからやろ
- 7: 名無しさん@おーぷん:21/10/11(月)19:44:36 ID:XFUH
- 翻刻されてない資料クソほどあるしな
くずし字なんて日本人の99%は読めないんやし
自国の史料を読めないなんて悲しいことやで
- 11: 名無しさん@おーぷん:21/10/11(月)19:47:56 ID:HwiJ
- >>7
そうなん?
- 8: 名無しさん@おーぷん:21/10/11(月)19:44:54 ID:nWLn
- AIの力で崩し字が分かっても、読むには古文の知識が必要やけどな
- 9: 名無しさん@おーぷん:21/10/11(月)19:45:47 ID:9zdD
- 最終的には自分で読めるようにならんとあかんしアプリなんてべつにいらん
- 12: 名無しさん@おーぷん:21/10/11(月)19:49:35 ID:nWLn
- >>9
確かにそうかもしれんな
- 13: 名無しさん@おーぷん:21/10/11(月)19:50:20 ID:XFUH
- >>9
アプリで読めれば自分で読めるようになる必要なくない?
- 14: 名無しさん@おーぷん:21/10/11(月)20:02:48 ID:nWLn
- >>13
古文書を読むには崩し字の知識と古文の知識が必要なんやで
- 15: 名無しさん@おーぷん:21/10/11(月)20:13:02 ID:9zdD
- >>13
毎回毎回アプリでやるより自分の頭でやったほうが速くね?一気に数ページ解析できるアプリやったら便利だけど
- 17: 名無しさん@おーぷん:21/10/11(月)20:14:38 ID:FNka
- >>9
その最終的を求めてるやつ何人いるんだよ
- 18: 名無しさん@おーぷん:21/10/11(月)20:15:40 ID:9zdD
- >>17
近世とか史学専攻は必要やろ。具体的数は知らん
- 20: 名無しさん@おーぷん:21/10/11(月)20:17:19 ID:FNka
- >>18
んじゃその人らはアプリを頼らず学習すればいいんじゃない
それ以外の人はアプリに頼ればいんじゃね
- 23: 名無しさん@おーぷん:21/10/11(月)20:20:39 ID:9zdD
- >>20
せやな
- 16: 名無しさん@おーぷん:21/10/11(月)20:13:48 ID:iNi8
- すごいやん
- 19: 名無しさん@おーぷん:21/10/11(月)20:17:17 ID:6npZ
- すげえなこれ
- 21: 名無しさん@おーぷん:21/10/11(月)20:18:35 ID:OWpW
- 外国語自動翻訳アプリと同じやろ
本格的にそれを勉強するもんは頼ったらあかんけどそうでないもんが使うには別にええんちゃう
- 25: 名無しさん@おーぷん:21/10/11(月)20:22:05 ID:6npZ
- >古文の翻字には専門家でも1枚あたり約10分はかかるが、これらのAIでは1枚を約1秒で解読できる。
書物にもよるが、1時間あれば1冊を翻刻可能だ。
古注釈の研究が大変だから検索の部分を機械に任せたい。
彼女の理想は少しずつ現実のものになっていった。
>日本人にはくずし字の前には「大きな壁」が立ちはだかっている。
現在、くずし字をきちんと読める人は日本の人口のたった約0.01%、約数千人しかしない。
現存するくずし字資料は古典籍が300万点以上、古文書は個人の日記や手紙などを含めると1億点以上におよぶ。
約数千人かあ……
- 26: 名無しさん@おーぷん:21/10/11(月)20:23:42 ID:gs7T
- >>25
あんなん現代の日本語の欠片もないし…
これで候とかやで
- 34: 名無しさん@おーぷん:21/10/11(月)20:32:56 ID:nWLn
- >>25
ひょっとしたら新発見ありそうやな
- 36: 名無しさん@おーぷん:21/10/11(月)20:34:29 ID:gs7T
- >>34
眠ってる史料とかかなりあるからな
大学でそこら辺の家から史料借りてきて整理するみたいな授業やったけど「コイツが借金踏み倒して江戸に逃げたンゴ!捕まえて!」みたいな訴訟とかあったり楽しいで
- 48: 名無しさん@おーぷん:21/10/11(月)20:44:50 ID:9roF
- >>36
うわ、面白そう
東洋史専攻だったけど、日本近世近代史にも関心あるわ
- 27: 名無しさん@おーぷん:21/10/11(月)20:26:37 ID:6npZ
- これで代々家にある謎の巻物とか翻訳してそれググって素人でもなんとなく何書いてあるかわかるってことやろ
やべーやんなんでも鑑定団
- 28: 名無しさん@おーぷん:21/10/11(月)20:27:34 ID:1JpN
- 学者側の言い分もあるんやろうが
やってる事はただの老害やな
- 29: 名無しさん@おーぷん:21/10/11(月)20:27:43 ID:gs7T
- 何がめんどいって書き手によって崩し方が微妙に違うのがめんどい
要はただのチャラ字やからな
- 30: 名無しさん@おーぷん:21/10/11(月)20:29:09 ID:2hyF
- 要は自分らに入る作業代が無くなるからやろ
- 31: 名無しさん@おーぷん:21/10/11(月)20:29:24 ID:wheM
- サンキュータリンさん
- 32: 名無しさん@おーぷん:21/10/11(月)20:31:49 ID:gs7T
- 仍如件とか申上候事みたいな定型文とかはもはや所見じゃ文字数すら分からんくらいにくずれてることもあるし
- 33: 名無しさん@おーぷん:21/10/11(月)20:32:19 ID:nWLn
- 古文を翻訳できるサイト出てこないかなー
- 35: 名無しさん@おーぷん:21/10/11(月)20:33:11 ID:rufD
- 顔は崩れていても崩れ文字を読めないキモオタクj民
- 37: 名無しさん@おーぷん:21/10/11(月)20:36:24 ID:6npZ
- 日本の社会史的な研究がかなり発展するんやないかね
- 39: ■忍【LV19,がいこつけんし,AF】:21/10/11(月)20:37:18 ID:gs7T
- >>37
中世近世はともかく近代史は掘ればいくらでも出てきそう
- 38: 名無しさん@おーぷん:21/10/11(月)20:36:28 ID:maYb
- いくら叩かれようと使ってないアピールしながらみんな使うだけや
翻訳サイトと同じ
- 40: 名無しさん@おーぷん:21/10/11(月)20:37:35 ID:2hyF
- 反対してるやつの具体的な理由が知りたいとこやね
- 44: 名無しさん@おーぷん:21/10/11(月)20:42:48 ID:nWLn
- >>40
わかる
- 41: 名無しさん@おーぷん:21/10/11(月)20:39:45 ID:EvVL
- ハードルが下がると自分達の権威が揺らいで困るってのはあると思う
ひと昔前は中国史の学者なのに中国語読み書きできないとかが割といて
学生を語学留学させちゃうとレ点とか付けて解読してる自分らのやり方が通用しなくなるから反対みたいな話があった
- 42: 名無しさん@おーぷん:21/10/11(月)20:40:33 ID:4JYm
- ネット上の有志のお陰で翻訳家の仕事がクソ削られてるみたいだし気持ちは分からんでもない
- 43: 名無しさん@おーぷん:21/10/11(月)20:40:37 ID:maYb
- 共通試験の古文が原文なのも意味ないよね
- 45: 名無しさん@おーぷん:21/10/11(月)20:43:08 ID:gs7T
- >>43
国文学でもやらない限りあんな文法的な解釈意味ない気がするんやがどうなんやろ
- 51: 名無しさん@おーぷん:21/10/11(月)20:47:27 ID:maYb
- >>45
まず文科省が提示してる古文を学ぶ目的が
「日本の昔の風〇文化を知る」だから原文でやる必要は全く無いんや
- 52: 名無しさん@おーぷん:21/10/11(月)20:48:37 ID:nWLn
- >>51
はえー
- 54: 名無しさん@おーぷん:21/10/11(月)20:49:26 ID:maYb
- >>52
漢文も「古代日本に影響を与えた文章と文化を知る」だから同じくね
- 57: 名無しさん@おーぷん:21/10/11(月)21:13:29 ID:nWLn
- >>54
なるほど
- 46: 名無しさん@おーぷん:21/10/11(月)20:43:32 ID:9roF
- ええことやないか
そして自分で学ぶ意欲も高まるで
趣味で少しずつ覚えていくで!
- 47: 名無しさん@おーぷん:21/10/11(月)20:44:15 ID:gs7T
- 外国人からしたらまず現代の日本語でもないし文字もワケわからんしでレベル高過ぎなんやろな
- 49: 名無しさん@おーぷん:21/10/11(月)20:46:15 ID:nWLn
- >>47
英語圏の人にとっては現代日本語すら難易度高いししゃーない
- 50: 名無しさん@おーぷん:21/10/11(月)20:46:28 ID:JNsU
- 『AIによるくずし字認識は望ましくない』『こんな研究は良くない』
翻訳:仕事を奪うな。ドヤ顔させろ。
- 55: 名無しさん@おーぷん:21/10/11(月)20:49:47 ID:2hyF
- まあ実際の字にあたることで見えてくるものがあるとかなんだろうが本音のところは>>50やろな
- 53: 名無しさん@おーぷん:21/10/11(月)20:48:45 ID:JNsU
- 変体仮名ってレパートリーが多いからAIとしてはかなり高度だと思うけどね
- 58: 名無しさん@おーぷん:21/10/11(月)22:44:10 ID:lInK
- 父さん「漢籍電子化してフリーアクセスにしよ!」
- 59: 名無しさん@おーぷん:21/10/11(月)22:47:36 ID:nWLn
- >>58
有能
- 60: 名無しさん@おーぷん:21/10/11(月)22:50:59 ID:HwiJ
- >>58
なお日本
青空文庫「翻刻や校訂には著作権が発生すると考えられている」
- 61: 名無しさん@おーぷん:21/10/11(月)22:51:42 ID:7gM0
- 日本の古典って他国と比べて死ぬほどつまらないのによくハマったな
0 件のコメント:
コメントを投稿